Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 6:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

למען שׂכור הוא למען אירא ואעשׂה כן וחטאתי והיה להם לשׁם רע למען יחרפוני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque sobornado fué para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado.

 

English

King James Bible 1769

Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

King James Bible 1611

Therefore was hee hired, that I should be afraid, and doe so, and sinne, and that they might haue matter for an euill report, that they might reproch mee.

Green's Literal Translation 1993

So he was hired, that I should be afraid, and do so, and I should sin, and become for them for an evil name with which they might reproach me.

Julia E. Smith Translation 1876

So that he was hired that I shall be afraid and do thus, and sin, and it was to them for an evil name, so that they shall reproach me.

Young's Literal Translation 1862

so that he `is' an hireling, that I may fear and do so, and I had sinned, and it had been to them for an evil name that they may reproach me.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

Bishops Bible 1568

Therfore was he hyred, that through feare I should so do, & sinne, that they might haue an euill report of me to lay to my charge

Geneva Bible 1560/1599

Therefore was he hyred, that I might be afrayde, and doe thus, and sinne, and that they might haue an euill report that they might reproche me.

The Great Bible 1539

Therfore toke he the money that through feare I shulde so do, and synne: that they might haue an euell reporte of me, to blaspheme me.

Matthew's Bible 1537

Therfore toke he the moneye, that throughe feare I shulde so do, and synne: that they myght haue an euil reporte of me, to blaspheme me.

Coverdale Bible 1535

Therfore toke he the money, that I shulde be afrayed, and so to do and synne, that they might haue an euell reporte of me, to blaspheme me.

Wycliffe Bible 1382

For he hadde take prijs, that Y schulde be aferd, and do, and that Y schulde do synne; and thei schulden haue yuel, which thei schulden putte to me with schenschip.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely