Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למען שׂכור הוא למען אירא ואעשׂה כן וחטאתי והיה להם לשׁם רע למען יחרפוני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque sobornado fué para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado.
English
King James Bible 1769
Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
King James Bible 1611
Therefore was hee hired, that I should be afraid, and doe so, and sinne, and that they might haue matter for an euill report, that they might reproch mee.
Green's Literal Translation 1993
So he was hired, that I should be afraid, and do so, and I should sin, and become for them for an evil name with which they might reproach me.
Julia E. Smith Translation 1876
So that he was hired that I shall be afraid and do thus, and sin, and it was to them for an evil name, so that they shall reproach me.
Young's Literal Translation 1862
so that he `is' an hireling, that I may fear and do so, and I had sinned, and it had been to them for an evil name that they may reproach me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
Bishops Bible 1568
Therfore was he hyred, that through feare I should so do, & sinne, that they might haue an euill report of me to lay to my charge
Geneva Bible 1560/1599
Therefore was he hyred, that I might be afrayde, and doe thus, and sinne, and that they might haue an euill report that they might reproche me.
The Great Bible 1539
Therfore toke he the money that through feare I shulde so do, and synne: that they might haue an euell reporte of me, to blaspheme me.
Matthew's Bible 1537
Therfore toke he the moneye, that throughe feare I shulde so do, and synne: that they myght haue an euil reporte of me, to blaspheme me.
Coverdale Bible 1535
Therfore toke he the money, that I shulde be afrayed, and so to do and synne, that they might haue an euell reporte of me, to blaspheme me.
Wycliffe Bible 1382
For he hadde take prijs, that Y schulde be aferd, and do, and that Y schulde do synne; and thei schulden haue yuel, which thei schulden putte to me with schenschip.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely