Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 10:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(10:29) ושׁאר העם הכהנים הלוים השׁוערים המשׁררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשׁיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,

 

English

King James Bible 1769

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

King James Bible 1611

And the rest of the people, the Priests, the Leuites, the Porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselues from the people of the lands, vnto the Law of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, euery one hauing knowledge, and hauing vnderstanding.

Green's Literal Translation 1993

And the rest of the people the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple-slaves, and all those who separated from the people of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, all knowing and discerning ones ,

Julia E. Smith Translation 1876

And the rest of the people, the priests, the Levites, the gate-keepers, those singing, the Nethinims, and all being separated from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, all knowing understanding;

Young's Literal Translation 1862

And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

Bishops Bible 1568

And the other people, the priestes, Leuites, porters, singers, Nethinims, and all they that had separated them selues from the people of the landes vnto the law of God, with their wyues, their sonnes, and their daughters, & as many as could vnderstand

Geneva Bible 1560/1599

And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.

The Great Bible 1539

And the other people, the preastes, Leuites, porters, syngers, Nethinims, & all they that had separated them selues from the people in the landes vnto the lawe of God, wt their wiues, their sonnes, and their daughters, and as many as coulde vnderstonde,

Matthew's Bible 1537

And the other people, the priestes, Leuytes, Porters, syngers, Nethinims, and al they that had separated them selues from the people in the landes vnto the lawe of God, with theyr wyues sonnes and doughters, as many as coulde vnderstande it,

Coverdale Bible 1535

And the other people, the prestes, Leuites, Porters, syngers. Nethinims, & all they that had separated them selues from ye people in the lodes vnto the lawe of God, with their wyues, sonnes and daughters, as many as coulde vnderstonde it,

Wycliffe Bible 1382

and othere of the puple, prestis, dekenes, porteris, and syngeris, Natynneis, and alle men that departiden hem silf fro the puplis of londis to the lawe of God, the wyues of hem, and `the sones of hem, and the douytris of hem;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely