Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(10:35) והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שׁנה בשׁנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.
English
King James Bible 1769
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
King James Bible 1611
And we cast the lots among the priests, the Leuites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed, yeere by yeere, to burne vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
Green's Literal Translation 1993
And we made fall the lots among the priests, and the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the Law;
Julia E. Smith Translation 1876
And we cast the lots for the oblation of the woods, of the priests, the Levites and the people, to bring to the house of our God, for the house of our fathers at the times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as written in the law:
Young's Literal Translation 1862
And the lots we have caused to fall for the offering of wood, `among' the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
Bishops Bible 1568
And we cast the lot among the priestes, Leuites, and the people, for the offering of the wood, to be brought vnto the house of our God from yere to yere, after the houses of our fathers, that it might be brent at times appoynted vpon the aulter of the Lorde God, as it is written in the lawe
Geneva Bible 1560/1599
We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
The Great Bible 1539
And we cast the lot amonge the preastes, Leuites and the people, for offerynge of the wood to be brought vnto the house of or God from yeare to yeare, after the houses of oure fathers that it myght be brent at tymes appoynted, vpon the aultare of the Lorde God, as it is wrytten in the lawe:
Matthew's Bible 1537
And we caste the lot amonge the pryestes, Leuytes and the people, for offerynge of the woode to be broughte vnto the house of oure God from yeare to yeare, after the houses of oure fathers, that it myghte be brente at tymes appoynted, vpon the aultare of the Lord oure God, as it is wrytten in the lawe:
Coverdale Bible 1535
And we cast the lot amonge the prestes, Leuites and the people, for offerynge of ye wod, to be brought vnto ye house of or God from yeare to yeare, after the houses of oure fathers, that it might be brent at tymes appoynted, vpon the altare of the LORDE oure God, as it is wrytten in the lawe:
Wycliffe Bible 1382
`Therfor we senten `lottis on the offryng of trees, bitwixe prestis and dekenes and the puple, that tho schulden be brouyt in to the hows of oure God, bi the housis of oure fadris bi tymes, fro the tymes of a yeer `til to a yeer, that `tho schulden brenne on the auter of `oure Lord God, as it is writun in the lawe of Moyses;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely