Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 2:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ובהגיע תר אסתר בת אביחיל דד מרדכי אשׁר לקח לו לבת לבוא אל המלך לא בקשׁה דבר כי אם את אשׁר יאמר הגי סריס המלך שׁמר הנשׁים ותהי אסתר נשׂאת חן בעיני כל ראיה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y llegado que fué el tiempo de Esther, hija de Abihail tío de Mardochêo, que él se había tomado por hija, para venir al rey, ninguna cosa procuró sino lo que dijo Hegai eunuco del rey, guarda de las mujeres: y ganaba Esther la gracia de todos los que la veían.

 

English

King James Bible 1769

Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

King James Bible 1611

Now when the turne of Esther, the daughter of Abihail, the vncle of Mordecai (who had taken her for his daughter) was come, to goe in vnto the king: she required nothing, but what Hegai the kings chamberlen the keeper of the women, appointed: And Esther obtained fauour in the sight of all them that looked vpon her.

Green's Literal Translation 1993

And when the turn of had come (she being the daughter of Abihail, Mordecai's uncle, whom he had taken to himself for his daughter) to go in to the king, she did not seek a thing except what Hegai the king's eunuch, the keeper of the women, said. And had favor in the sight of all who looked on her.

Julia E. Smith Translation 1876

And in the coming of the turn of Esther the daughter of Abihail, uncle of Mordecai, which he took to him for a daughter, to go in to the king, she sought not a word except what Hegai the king's eunuch watching the women shall say. And Esther will be taking up favor in the eyes of all seeing her.

Young's Literal Translation 1862

And in the drawing nigh of the turn of Esther -- daughter of Abihail, uncle of Mordecai, whom he had taken to him for a daughter -- to come in unto the king, she hath not sought a thing except that which Hegai eunuch of the king, keeper of the women, saith, and Esther is receiving grace in the eyes of all seeing her.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, had come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

Bishops Bible 1568

Nowe when the course came of Esther the daughter of Abihail, the vncle of Mardocheus (which had receaued her as his owne daughter) that she shoulde come in vnto the king, she desired nothing but what Hegai the kinges chamberlayne the keper of the women saide: And Esther found fauour in the sight of all them that loked vpon her

Geneva Bible 1560/1599

Now when the course of Ester the daughter of Abihail the vncle of Mordecai (which had taken her as his owne daughter) came, that shee should go in to the King, she desired nothing, but what Hege the Kings eunuche the keeper of the women sayde: and Ester founde fauour in the sight of all them that looked vpon her.

The Great Bible 1539

Now when the tyme came of Esther the daughter of Abihan the vncle of Mardocheus (whych had receaued her as hys awne daughter) that she shuld come into the kyng, she desyred nothyng, but what Hagei the kynges chamberlayne the keper of the wemen, sayde. And Esther found fauoure in the syght of all them that loked vpon her.

Matthew's Bible 1537

Now when the tyme came of Esther the doughter of Abihail Mardocheus vncle (whom he had receyued as hys owne doughter) that she shoulde come to the kyng, she desyred nothynge but what Hagei the kinges chamberlayne the keper of the wemen sayde. And Esther founde fauoure in the syghte of all them that loked vpon her.

Coverdale Bible 1535

Now whan the tyme came of Hester the daughter of Abihail Mardocheus vncle (whom he had receaued as his awne daughter) yt she shulde come to the kynge, she desyred nothinge but what Hegai the kynges chamberlayne the keper of the wemen sayde. And Hester founde fauoure in the sighte of all them that loked vpon her.

Wycliffe Bible 1382

Sotheli whanne the tyme was turned aboute bi ordre, the dai neiyede, wherynne Hester, the douyter of Abiahel, brother of Mardoche, `whom he hadde purchasid in to a douyter to hym silf, ouyte entre to the kyng; and sche axide not wymmenus ournement, but what euer thingis Egei, the onest seruaunt and chast, kepere of virgyns, wolde, he yaf these thingis to hir to ournement; for sche was ful schapli, and of fairnesse that may not liytli be bileuyd, and sche semyde graciouse and amyable to the iyen of alle men.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely