Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם על המלך טוב יכתב לאבדם ועשׂרת אלפים ככר כסף אשׁקול על ידי עשׂי המלאכה להביא אל גנזי המלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si place al rey, escríbase que sean destruídos; y yo pesaré diez mil talentos de plata en manos de los que manejan la hacienda, para que sean traídos á los tesoros del rey.
English
King James Bible 1769
If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
King James Bible 1611
If it please the king, let it be written, that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of siluer to the handes of those that haue the charge of the businesse, to bring it into the kings treasuries.
Green's Literal Translation 1993
If it pleases the king, let it be written to destroy them; and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those who do the work, to bring it into the king's treasuries.
Julia E. Smith Translation 1876
If good to the king, it shall be written to destroy them: and I will weigh ten thousand talents of silver to the hands of those doing the work, to bring to the king's treasures.
Young's Literal Translation 1862
if to the king `it be' good, let it be written to destroy them, and ten thousand talents of silver I weigh into the hands of those doing the work, to bring `it' in unto the treasuries of the king.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If it shall please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
Bishops Bible 1568
If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and so wyll I waye downe ten thousand talents of siluer by the handes of them that haue the charge of this busines, to bring it into the kinges treasurie
Geneva Bible 1560/1599
If it please the King, let it be written that they may he destroyed, and I will pay ten thousand talents of siluer by the handes of them that haue the charge of this businesse to bring it into the Kings treasurie.
The Great Bible 1539
If it please the kynge, let it be wrytten, that they maye be destroyed, & so wyll I weye downe ten thousand talentes of syluer, by the handes of the worckmen, to be brought into the kynges treasure.
Matthew's Bible 1537
Yf it please the kinge let hym wrytte, that they maye be destroyed, & so will I weye doune ten thousande talentes of siluer, vnder the handes of the workmen, to be brought into the kinges chamber.
Coverdale Bible 1535
Yf it please the kynge, let him wryte, that they maye be destroyed, & so wil I weye downe ten thousande talentes of siluer, vnder the handes of the workmen, to be brought in to the kynges chamber.
Wycliffe Bible 1382
If it plesith thee, `deme thou that it perisch, and Y schal paie ten thousynde of talentis to the keperis of thi tresour.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely