Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 5:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויספר להם המן את כבוד עשׁרו ורב בניו ואת כל אשׁר גדלו המלך ואת אשׁר נשׂאו על השׂרים ועבדי המלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y refirióles Amán la gloria de sus riquezas, y la multitud de sus hijos, y todas las cosas con que el rey le había engrandecido y con que le había ensalzado sobre los príncipes y siervos del rey.

 

English

King James Bible 1769

And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.

King James Bible 1611

And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had aduanced him aboue the Princes, and seruants of the king.

Green's Literal Translation 1993

And Haman told them of the glory of his riches, and his many sons, and all to which the king had promoted him, and how he lifted him up above the princes and the servants of the king.

Julia E. Smith Translation 1876

And Haman will recount to them the glory of his riches, and the multitude of his sons, and all how the king magnified him, and how he lifted him up over the chiefs and servants of the king.

Young's Literal Translation 1862

and Haman recounteth to them the glory of his wealth, and the abundance of his sons, and all that with which the king made him great, and with which he lifted him up above the heads and servants of the king.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.

Bishops Bible 1568

And Haman tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the thinges wherein the king had promoted him so greatly, and how that he had set him aboue the princes and seruauntes of the king

Geneva Bible 1560/1599

And Haman tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the King had promoted him, and how that he had set him aboue the princes and seruants of the King.

The Great Bible 1539

and Haman tolde them of the glory of his ryches, and the multitude of his children, & all together howe the kyng had promoted him so greatly and howe that he had set him aboue the princes and seruauntes of the kyng.

Matthew's Bible 1537

& tolde them of the glory of hys ryches, & the multitude of hys chyldren all together how the king had promoted him so greatly, and howe that he was taken aboue the princes and seruauntes of the kynge.

Coverdale Bible 1535

and tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, all together how the kynge had promoted him so greatly, and how that he was taken aboue the prynces and seruauntes of the kynge.

Wycliffe Bible 1382

and he declaride to hem the greetnesse of his richessis, and the cumpeny of children, and with hou greet glorie the kyng hadde enhaunsid hym aboue alle hise princis and seruauntis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely