Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 7:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי נמכרנו אני ועמי להשׁמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשׁפחות נמכרנו החרשׁתי כי אין הצר שׁוה בנזק המלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque vendidos estamos yo y mi pueblo, para ser destruídos, para ser muertos y exterminados. Y si para siervos y siervas fuéramos vendidos, callárame, bien que el enemigo no compensara el daño del rey.

 

English

King James Bible 1769

For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

King James Bible 1611

For we are sold, I, and my people, to be destroyed, to be slaine, and to perish: but if we had bene sold for bondmen, and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not counteruaile the kings dammage.

Green's Literal Translation 1993

For we are sold, my people and I, for destruction, for murder and for perishing. But if we had been sold for male slaves and slave-girls, I would have kept silent, though the adversary could not make up for the king's loss.

Julia E. Smith Translation 1876

For we were sold, I and my people, to cut off, to kill and to destroy. And if for servants and for maids we were sold, I was silent, but the enemy made not even for the loss of the king.

Young's Literal Translation 1862

for we have been sold, I and my people, to cut off, to slay, and to destroy; and if for men-servants and for maid-servants we had been sold I had kept silent -- but the adversity is not equal to the loss of the king.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bond-men and bond-women, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

Bishops Bible 1568

For we are solde I and my people to be destroyed, to be slaine, and to perishe: And would God that we were solde to be bondmen and bondwomen, then would I holde my tongue: although the enemie coulde not recompence the kinges losse

Geneva Bible 1560/1599

For we are solde, I, and my people, to be destroyed, to be slayne and to perish: but if we were solde for seruants, and for handmaides, I woulde haue helde my tongue: although the aduersarie could not recompense the Kings losse.

The Great Bible 1539

for we are solde, I & my people, to be destroyed, to be slayne & to perishe. And wold God we were solde to be bondmen and bond wemen, then wold I hold my tonge: For the enemye pondreth not the kynges harme.

Matthew's Bible 1537

for we are sold I & my people bothe to be destroyed, to be slayne & to perish: & would god we were solde to be bondmen & bondwemen, then would I hold my tonge, so should not the enemye be so hye to the kynges harme.

Coverdale Bible 1535

for we are solde to be destroyed, to be slayne, and to perishe. And wolde God we were solde to be bondmen and bondwemen, then wolde I holde my tonge, so shulde not the enemye be so hye to the kynges harme.

Wycliffe Bible 1382

For Y and my puple ben youun, that we be defoulid, and stranglid, and that we perische; `and Y wolde, that we weren seeld in to seruauntis and seruauntessis, `and the yuel `were suffrable, and Y `were stille weilynge; but now oure enemy is, whos cruelte turneth `in to the kyng.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely