Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 7:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והמלך שׁב מגנת הביתן אל בית משׁתה היין והמן נפל על המטה אשׁר אסתר עליה ויאמר המלך הגם לכבושׁ את המלכה עמי בבית הדבר יצא מפי המלך ופני המן חפו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Volvió después el rey del huerto del palacio al aposento del banquete del vino, y Amán había caído sobre el lecho en que estaba Esther. Entonces dijo el rey: ¿También para forzar la reina, estando conmigo en casa? Como esta palabra salió de la boca del rey, el rostro de Amán fué cubierto.

 

English

King James Bible 1769

Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.

King James Bible 1611

Then the king returned out of the palace garden, into the place of the banquet of wine, and Haman was fallen vpon the bed whereon Esther was. Then said the King, Will hee force the Queene also before me in the house? As the word went out of the Kings mouth, they couered Hamans face.

Green's Literal Translation 1993

And the king returned out of the garden to the place of the banquet of wine. And Haman had fallen on the couch on which lay . And the king said, Will he also ravish the queen with me in the house? The word went from the king's mouth, and they covered Haman's face.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king turned back from the garden of the palace to the house of the drinking of wine; and Haman fell upon the bed which Esther was upon And the king will say, Also is he to force the queen with me in the house? The word went forth from the king's mouth, and they covered Haman's face.

Young's Literal Translation 1862

And the king hath turned back out of the garden of the house unto the house of the banquet of wine, and Haman is falling on the couch on which Esther `is', and the king saith, `Also to subdue the queen with me in the house?' the word hath gone out from the mouth of the king, and the face of Haman they have covered.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the king returned out of the palace-garden into the place of the banquet of wine; and Haman had fallen upon the bed on which Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.

Bishops Bible 1568

And when the king came againe out of the palace garde into the place where they dranke wine: Haman had layde him vpon the bed that Esther sate vpon. Then saide the king: wil he force the queene also before me in the house? As soone as that worde went out of the kinges mouth, they couered Hamans face

Geneva Bible 1560/1599

And when the King came againe out of the palace garden, into the house where they dranke wine, Haman was fallen vpon the bed whereon Ester sate! therefore the King sayd, Will he force the Queene also before me in the house? As the worde went out of the Kings mouth, they couered Hamans face.

The Great Bible 1539

And when the kyng came agayne out of the palace garden into the place where they dranke wyne, Haman had layed him vpon the bed, that Esther sat vpon. Then sayd the kyng: wyll he force the quene also before me in the house? As sone as that worde went out of the kynges mouth they couered Hamans face.

Matthew's Bible 1537

And when the Kynge came agayne oute of the palace garden into the parler, where they had eaten, Haman had layed hym vpon the bed that Esther sat vpon. Then sayde the Kynge? will he force the quene also besyde me in the house? As sone as that worde wente out of the kynges mouthe, they couered Hamans face.

Coverdale Bible 1535

And whan the kynge came agayne out of the palace garden in to ye parler where they had eaten, Aman had layed him vpon the bed that Hester sat vpon. Then saide the kinge: wyl he force the quene also besyde me in the house? As soone as that worde wente out of the kynges mouth, they couered Amans face.

Wycliffe Bible 1382

And whanne the kyng turnede ayen fro the gardyn `biset with wode, and hadde entrid in to the place of feeste he foond that Aaman felde doun on the bed, wherynne Hester lai. And the king seide, `Also he wole oppresse the queen, while Y am present, in myn hows. The word was not yit goon out of the kyngis mouth, and anoon thei hiliden his face.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely