Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 8:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ומרדכי יצא מלפני המלך בלבושׁ מלכות תכלת וחור ועטרת זהב גדולה ותכריך בוץ וארגמן והעיר שׁושׁן צהלה ושׂמחה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y salió Mardochêo de delante del rey con vestido real de cárdeno y blanco, y una gran corona de oro, y un manto de lino y púrpura: y la ciudad de Susán se alegró y regocijó.

 

English

King James Bible 1769

And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

King James Bible 1611

And Mordecai went out from the presence of the king, in royall apparell, of blew and white, and with a great crowne of gold, and with a garment of fine linnen, and purple, and the citie of Shushan reioyced, and was glad:

Green's Literal Translation 1993

And Mordecai went out from before the king in apparel of the kingdom, of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple. And the city of Shushan rejoiced and was glad.

Julia E. Smith Translation 1876

And Mordecai went forth from before the king in clothing of the kingdom, cerulean purple, and white, and a great crown of gold, and a wide robe of byssus and purple: and the city Shushan shouted and was glad:

Young's Literal Translation 1862

And Mordecai went out from before the king, in royal clothing of blue and white, and a great crown of gold, and a garment of fine linen and purple, and the city of Shushan hath rejoiced and been glad;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced, and was glad:

Bishops Bible 1568

And Mardocheus went out from the king in royall apparell, of yelowe and white, & with a great crowne of golde, being arayed with a garment of silke and purple: and the citie of Susan reioysed and was glad

Geneva Bible 1560/1599

And Mordecai went out from the King in royall apparell of blewe, and white, and with a great crowne of gold, and with a garment of fine linen and purple, and the citie of Shushan reioyced and was glad.

The Great Bible 1539

And Mardocheus went out from the kynge, in royall apparell of yelow and whyte, and with a great crowne of golde, beyng arayed with a garment of sylke and purple, and the cytie of Susan reioysed and was glad:

Matthew's Bible 1537

As for Mardocheus, he went out from the king in royal apparel of yelow & whyte, and with a great croune of gould, beynge arayed wt a garment of linnen & purple, & the cyty of Susan reioysed & was glad:

Coverdale Bible 1535

As for Mardocheus, he wente out from the kynge in royall apparell of yalow and whyte, and wyth a greate crowne of golde, beynge arayed with a garment of linnen and purple, and ye cite of Susan reioysed & was glad:

Wycliffe Bible 1382

Sotheli Mardochee yede out of the paleis and of the kyngis siyt, and schynede in the kyngis clothis, that is, of iacynct and of colour of the eir, and he bar a goldun coroun in his heed, and was clothid with a mentil of selk and of purpur; and al the citee fulli ioiede, and was glad.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely