Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי היום ובניו ובנתיו אכלים ושׁתים יין בבית אחיהם הבכור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y un día aconteció que sus hijos é hijas comían y bebían vino en casa de su hermano el primogénito,
English
King James Bible 1769
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
King James Bible 1611
And there was a day, when his sonnes and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brothers house:
Green's Literal Translation 1993
And a day came when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their brother's house, the first-born.
Julia E. Smith Translation 1876
And the day will be and his sons and daughters will be eating and drinking wine in the house of their brother, the first-born:
Young's Literal Translation 1862
And the day is, that his sons and his daughters are eating, and drinking wine, in the house of their brother, the first-born.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
Bishops Bible 1568
And vpon a certayne day, when his sonnes and daughters were eating and drinking wine in their eldest brothers house
Geneva Bible 1560/1599
And on a day, when his sonnes and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brothers house,
The Great Bible 1539
And vpon a certayn daye it fortuned, that his sonnes and daughters were eatyng and drincking wyne in their eldest brothers house,
Matthew's Bible 1537
Now vpon a certayne daye when his sonnes and daughters were eatynge, and drinckinge wyne in their eldeste brothers house,
Coverdale Bible 1535
Now vpon a certayne daye when his sonnes and doughters were eatinge, and drynkinge wyne in their eldest brothers house,
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely