Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
השׂמחים אלי גיל ישׂישׂו כי ימצאו קבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
English
King James Bible 1769
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
King James Bible 1611
Which reioice exceedingly, and are glad when they can finde the graue?
Green's Literal Translation 1993
They are rejoicing to exultation. They are glad when they find the grave.
Julia E. Smith Translation 1876
Rejoicing with joy when they find the grave;
Young's Literal Translation 1862
Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
Bishops Bible 1568
Which reioyce exceedingly, and be glad when they can finde the graue
Geneva Bible 1560/1599
Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue.
The Great Bible 1539
which also wolde be excedyng glad and reioyce, yf they coulde fynde theyr graue any where.
Matthew's Bible 1537
which also would be exceding glad, & reioyce yf they found their graue.
Coverdale Bible 1535
they wolde be maruelous glad, as those that dygge vp treasure)
Wycliffe Bible 1382
as men diggynge out tresour and ioien greetly, whanne thei han founde a sepulcre?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely