Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הרב דברים לא יענה ואם אישׁ שׂפתים יצדק׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
English
King James Bible 1769
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
King James Bible 1611
Should not the multitude of words be answered? and should man ful of talke be iustified?
Green's Literal Translation 1993
Should not a flood of words be answered? And should a man of lips be justified?
Julia E. Smith Translation 1876
Shall not the multitude of words be answered? and shall a man of lips be justified?
Young's Literal Translation 1862
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Bishops Bible 1568
Shoulde not he that maketh many wordes be aunswered? Shoulde he that bableth much be commended therin
Geneva Bible 1560/1599
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
The Great Bible 1539
Shulde not he that maketh many wordes, be answered? Shuld he that bableth moch, be commended therin?
Matthew's Bible 1537
Should not he that maketh many words, be answered? Shoulde he that bableth much, be commended therin?
Coverdale Bible 1535
Shulde not he that maketh many wordes, be answered? Shulde he that bableth moch, be commended therin?
Wycliffe Bible 1382
Whether he, that spekith many thingis, schal not also here? ether whethir a man ful of wordis schal be maad iust?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely