Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהי למלא בטנו ישׁלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
English
King James Bible 1769
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
King James Bible 1611
When he is about to fill his belly, God shall cast the furie of his wrath vpon him, and shall raine it vpon him while he is eating.
Green's Literal Translation 1993
It shall happen at the filling of his belly, He shall cast on him the fury of His wrath, and He shall rain on him while he is eating.
Julia E. Smith Translation 1876
He will be for filling his belly, he will send upon him the burning of his anger, and will rain upon him in his eating.
Young's Literal Translation 1862
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Bishops Bible 1568
And it shall come to passe, that wherewith he purposed to fill his belly, God shall powre the furie of his wrath theron, and shall cause his indignation to raigne vpon him, and vpon his meate
Geneva Bible 1560/1599
He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
The Great Bible 1539
For though the wycked haue neuer somoch to fyll his bely, yet God shall sende his wrath vpon him, and cause his indignacyon to raygne ouer him:
Matthew's Bible 1537
For though the wicked haue neuer so much to fyll his bely, yet God shall send his wrath vpon hym, and cause hys battaill to raygne ouer him:
Coverdale Bible 1535
For though ye wicked haue neuer so moch to fyll his bely, yet God shal sende his wrath vpon him, and cause his battayll to rayne ouer him:
Wycliffe Bible 1382
`Y wolde, that his wombe be fillid, that he sende out in to hym the ire of his strong veniaunce, and reyne his batel on hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely