Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל נא אשׂא פני אישׁ ואל אדם לא אכנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
English
King James Bible 1769
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
King James Bible 1611
Let me not, I pray you, accept any mans person: neither let me giue flattering titles vnto man.
Green's Literal Translation 1993
I will not now lift up the face of a man, nor eulogize any man.
Julia E. Smith Translation 1876
Not now shall I lift up the face of man, and I shall not flatter to man.
Young's Literal Translation 1862
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles to man.
Bishops Bible 1568
I will regarde no maner of person, no man will I spare
Geneva Bible 1560/1599
I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
The Great Bible 1539
I will regarde no maner of personne, no man will I spare.
Matthew's Bible 1537
I wyll regarde no maner of person, no man wyll I spare.
Coverdale Bible 1535
I will regarde no maner of personne, no man wil I spare.
Wycliffe Bible 1382
Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely