Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אברך את יהוה אשׁר יעצני אף לילות יסרוני כליותי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.
English
King James Bible 1769
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
King James Bible 1611
I will blesse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.
Green's Literal Translation 1993
I will bless Jehovah, who counseled me. My reins also teach me in the nights.
Julia E. Smith Translation 1876
I will praise Jehovah who counseled me: also the night my reins instructed me.
Young's Literal Translation 1862
I bless Jehovah who hath counselled me; Also `in' the nights my reins instruct me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
Bishops Bible 1568
I wyll prayse God who gaue me counsayle: my reines also do instruct me in the nyght season
Geneva Bible 1560/1599
I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
The Great Bible 1539
The lot is fallen vnto me in fayre ground, yee, I haue a goodly heritage.
Matthew's Bible 1537
I will thanke the Lorde for geuynge me warnynge: my reynes also haue chastened me in the night season.
Coverdale Bible 1535
The lott is fallen vnto me in a fayre grounde, yee I haue a goodly heretage.
Wycliffe Bible 1382
Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely