Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 22:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(22:7) ואנכי תולעת ולא אישׁ חרפת אדם ובזוי עם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

 

English

King James Bible 1769

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

King James Bible 1611

But I am a worme, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

Green's Literal Translation 1993

But I am a worm, and no man; a reproach of mankind, and despised by the people.

Julia E. Smith Translation 1876

And I a worm and not a man; a reproach of man, and the people despised me.

Young's Literal Translation 1862

And I `am' a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.

Bishops Bible 1568

But as for me I am a worme and no man: a very scorne of men, and an outcast of the people

Geneva Bible 1560/1599

But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.

The Great Bible 1539

But as for me, I am a worme & no man: a very scorne of men & the outcast of the people.

Matthew's Bible 1537

But as for me, I am a worme & no man: a very scorne of men and the outcaste of the people.

Coverdale Bible 1535

But as for me, I am a worme and no man: a very scorne of me and the outcast of the people.

Wycliffe Bible 1382

And thi merci schal sue me; in alle the daies of my lijf. And that Y dwelle in the hows of the Lord; in to the lengthe of daies.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely