Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יקרא אל השׁמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
English
King James Bible 1769
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
King James Bible 1611
He shall call to the heauens from aboue, and to the earth, that hee may iudge his people.
Green's Literal Translation 1993
He shall call to the heavens from above, and to the earth, to judge His people.
Julia E. Smith Translation 1876
He will call to the heavens from above, and to the earth to judge his people.
Young's Literal Translation 1862
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Bishops Bible 1568
He calleth from aboue the heauen and the earth: that he may iudge his people
Geneva Bible 1560/1599
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
The Great Bible 1539
He shall call the heauen from aboue, and the earth, that he maye iudge hys people.
Matthew's Bible 1537
He shall call the heauens from aboue, and the earth, that he may iudge his people.
Coverdale Bible 1535
He shal call the heauens from aboue, and the earth, that he maye iudge his people.
Wycliffe Bible 1382
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely