Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למנצח על נגינת לדוד׃ (61:2) שׁמעה אלהים רנתי הקשׁיבה תפלתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de David. OYE, oh Dios, mi clamor; A mi oración atiende.
English
King James Bible 1769
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
King James Bible 1611
[To the chiefe Musician vpon Neginah. A Psalme of Dauid.] Heare my cry, O God, attend vnto my prayer.
Green's Literal Translation 1993
To the chief musician. On stringed instruments. Of David. Hear my cry, O God, and listen to my prayer.
Julia E. Smith Translation 1876
To the overseer upon the stringed instrument; to David. Hear, O God, my wailing; attend to my prayer.
Young's Literal Translation 1862
To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. Hear my cry, O God; attend to my prayer.
Bishops Bible 1568
Heare my crying O Lorde: geue eare vnto my prayer
Geneva Bible 1560/1599
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David. Heare my cry, O God: giue eare vnto my prayer.
The Great Bible 1539
To the chaunter in the melodies of Dauid. Heare my cryeng (O God) geue eare vnto my prayer.
Matthew's Bible 1537
To the chaunter vpon Neginoth, of Dauid Heare my crying (O god) geue hede vnto my prayer.
Coverdale Bible 1535
Heare my crienge (o God) geue hede vnto my prayer.
Wycliffe Bible 1382
The titil of the oon and sixtithe salm. To the victorie on Iditum, the salm of Dauid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely