Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte.
English
King James Bible 1769
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
King James Bible 1611
I am as a wonder vnto many, but thou art my strong refuge.
Green's Literal Translation 1993
I am like a wonder to many, but You are my strong tower.
Julia E. Smith Translation 1876
I was as a wonder to many: and thou my refuge of strength.
Young's Literal Translation 1862
As a wonder I have been to many, And Thou `art' my strong refuge.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.
Bishops Bible 1568
(71:6) I am become as it were a monster vnto many: but my sure trust is in thee
Geneva Bible 1560/1599
I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.
The Great Bible 1539
Oh let my mouth be fylled with thy prayse and honour all the daye longe.
Matthew's Bible 1537
I am become a wonder vnto the multytude, but my sure trust is in the.
Coverdale Bible 1535
Oh let my mouth be fylled with thy prayse & honoure all the daye loge.
Wycliffe Bible 1382
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely