Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי קנאתי בהוללים שׁלום רשׁעים אראה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
English
King James Bible 1769
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
King James Bible 1611
For I was enuious at the foolish, when I sawe the prosperity of the wicked.
Green's Literal Translation 1993
For I was jealous of the proud; I looked upon the peace of the wicked.
Julia E. Smith Translation 1876
For I was envious at the foolish; I shall see the peace of the unjust
Young's Literal Translation 1862
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Bishops Bible 1568
For I enuied at the case of the foolishe: I sawe the wicked flowe in all kynde of prosperitie
Geneva Bible 1560/1599
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
The Great Bible 1539
And why I was greued at the wicked, I do se also the vngodly in soch prosperite.
Matthew's Bible 1537
And why? I was greued at the wicked, to se the vngodly in suche prosperitie.
Coverdale Bible 1535
And why. I was greued at ye wicked, to se the vngodly in soch prosperite.
Wycliffe Bible 1382
Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely