Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 76:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(76:11) כי חמת אדם תודך שׁארית חמת תחגר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza: Tú reprimirás el resto de las iras.

 

English

King James Bible 1769

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

King James Bible 1611

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restraine.

Green's Literal Translation 1993

For the wraths of man thank You; You encircle Yourself with the wraths left over.

Julia E. Smith Translation 1876

For the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath thou wilt gird up.

Young's Literal Translation 1862

For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain.

Bishops Bible 1568

The fearcenesse of man shall turne to thy prayse: and the remnaunt of the fearcenesse thou wylt restrayne

Geneva Bible 1560/1599

Surely the rage of man shall turne to thy praise: the remnant of the rage shalt thou restrayne.

The Great Bible 1539

The fearcenesse of man shall turne to thy prayse: and the fearcenesse of other shalt thou refrayne.

Matthew's Bible 1537

When thou punyshest one man, he muste knowledge that thou arte readye to punyshe other mo.

Coverdale Bible 1535

Sela. When thou punyshest one man, he must knowlege, that thou art redy to punysh other mo.

Wycliffe Bible 1382

Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely