Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אשׁירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Spanish
Reina Valera 1909
A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
English
King James Bible 1769
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
King James Bible 1611
I will sing vnto the Lord as long as I liue: I will sing praise to my God, while I haue my being.
Green's Literal Translation 1993
I will sing to Jehovah during my life; I will sing praise to my God while I exist.
Julia E. Smith Translation 1876
I will sing to Jehovah in my living: I will play on the harp to my God in my enduring.
Young's Literal Translation 1862
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Bishops Bible 1568
I wyll syng vnto God as long as I liue: I will sing psalmes vnto my Lord so long as I shall be
Geneva Bible 1560/1599
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
The Great Bible 1539
I wyll synge vnto the Lorde as longe as I lyue, I will prayse my God whyle I haue my beynge.
Matthew's Bible 1537
I wyll synge vnto the Lorde as longe as I lyue, I will prayse my God whyle I haue my beyng.
Coverdale Bible 1535
I will synge vnto the LORDE as longe as I lyue, I wil prayse my God whyle I haue my beinge.
Wycliffe Bible 1382
And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely