Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וימירו את כבודם בתבנית שׁור אכל עשׂב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
English
King James Bible 1769
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
King James Bible 1611
Thus they changed their glory, into the similitude of an oxe that eateth grasse.
Green's Literal Translation 1993
and they changed their Glory into the image of an ox eating grass.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will change their glory into the likeness of an ox eating grass.
Young's Literal Translation 1862
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Bishops Bible 1568
Thus they turned their glory: into the similitude of a calfe that eateth hay
Geneva Bible 1560/1599
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
The Great Bible 1539
Thus they turned their glory into the similitude of a calfe, that eateth haye.
Matthew's Bible 1537
Thus they turned their glorye into the similitude of a calfe, that eateth hay.
Coverdale Bible 1535
Thus they turned his glory into the similitude of a calfe, yt eateth haye.
Wycliffe Bible 1382
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely