Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מנחל בדרך ישׁתה על כן ירים ראשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Del arroyo beberá en el camino: Por lo cual levantará cabeza.
English
King James Bible 1769
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
King James Bible 1611
He shall drinke of the brooke in the way: therefore shall hee lift vp the head.
Green's Literal Translation 1993
He shall drink out of the torrent on the way; therefore, He shall lift up the head.
Julia E. Smith Translation 1876
He shall drink from the torrent in the way: for this he shall lift up the head.
Young's Literal Translation 1862
From a brook in the way he drinketh, Therefore he doth lift up the head!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He will drink of the brook in the way: therefore will he lift up the head.
Bishops Bible 1568
He wyll drinke of the swyft running brooke in the way: therfore he wyll lift vp his head
Geneva Bible 1560/1599
He shall drinke of the brooke in the way: therefore shall he lift vp his head.
The Great Bible 1539
He shall dryncke of the broke in the waye, therfore shall he lyft vp his head.
Matthew's Bible 1537
He shall dryncke of the broke in the waye, therfore shall he lyft vp his head.
Coverdale Bible 1535
He shal drynke of the broke in the waye, therfore shal he lift vp his heade.
Wycliffe Bible 1382
That he yyue to hem the eritage of folkis; the werkis of hise hondis ben treuthe and doom.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely