Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
English
King James Bible 1769
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
King James Bible 1611
I called vpon the Lord in distresse: the Lord answered me, and set me in a large place.
Green's Literal Translation 1993
I called Jehovah from the distress; He answered me in the large place of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Out of distress I called upon Jah: Jah answered me in an enlarging.
Young's Literal Translation 1862
From the straitness I called Jah, Jah answered me in a broad place.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
Bishops Bible 1568
I called vpon the Lorde beyng in distresse: and the Lorde hath hearde me at large
Geneva Bible 1560/1599
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
The Great Bible 1539
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord herd me at large.
Matthew's Bible 1537
I called vpon the lord in trouble, and the lord heard me at large.
Coverdale Bible 1535
I called vpon the LORDE in trouble, and the LORDE herde me at large.
Wycliffe Bible 1382
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely