Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁיר למעלות אשׂא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cántico gradual. ALZARÉ mis ojos á los montes, De donde vendrá mi socorro.
English
King James Bible 1769
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
King James Bible 1611
[A song of degrees.] I will lift vp mine eyes vnto the hilles: from whence commeth my helpe.
Green's Literal Translation 1993
A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills; from where shall my help come?
Julia E. Smith Translation 1876
Song of ascensions. I will lift up mine eyes to the mountains from whence shall come my help.
Young's Literal Translation 1862
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help.
Bishops Bible 1568
I will lift vp myne eyes vnto the hilles: from whence my helpe shall come
Geneva Bible 1560/1599
A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mountaines, from whence mine helpe shall come.
The Great Bible 1539
A songe of the steares. I Will lyft vp myne eyes vnto the hylles, from whence commeth my helpe?
Matthew's Bible 1537
The song of the steares. I lyft vp myne eyes vnto the hylles, from whence commeth my helpe.
Coverdale Bible 1535
I lift vp myne eyes vnto the hilles, fro whence commeth my helpe?
Wycliffe Bible 1382
The `title of the hundrid and oon and twentithe salm. The song of the grecis of Dauid. I am glad in these thingis, that ben seid to me; We schulen go in to the hous of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely