Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ירושׁלם הבנויה כעיר שׁחברה לה יחדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jerusalem, que se ha edificado Como una ciudad que está bien unida entre sí.
English
King James Bible 1769
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
King James Bible 1611
Ierusalem is builded as a citie, that is compact together:
Green's Literal Translation 1993
Jerusalem is built like a city that is joined to itself, together.
Julia E. Smith Translation 1876
Jerusalem was built as a city, joined to it together.
Young's Literal Translation 1862
Jerusalem -- the builded one -- `Is' as a city that is joined to itself together.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jerusalem is built as a city that is compact together:
Bishops Bible 1568
Hierusalem is builded: as a citie that is well vnited together in it selfe
Geneva Bible 1560/1599
Ierusalem is builded as a citie, that is compact together in it selfe:
The Great Bible 1539
Ierusalem is buylded as a cytie, that is at vnite in it selfe.
Matthew's Bible 1537
Ierusalem is buylded as a cytye, that is at vnyte in it selfe.
Coverdale Bible 1535
Ierusale is buylded as a cite, that is at vnite in it self.
Wycliffe Bible 1382
Lord, haue thou merci on vs, haue thou merci on vs; for we ben myche fillid with dispisyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely