Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לגזר ים סוף לגזרים כי לעולם חסדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia;
English
King James Bible 1769
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
King James Bible 1611
To him which diuided the red sea into parts: for his mercy endureth for euer.
Green's Literal Translation 1993
to Him who divided the Sea of Reeds into parts; for His mercy endures forever;
Julia E. Smith Translation 1876
To him dividing the sea of sedge into parts: for his mercy is forever.
Young's Literal Translation 1862
To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age `is' His kindness,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To him who divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever.
Bishops Bible 1568
Who deuided the red sea in partes: for his mercy endureth for euer
Geneva Bible 1560/1599
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
The Great Bible 1539
Whych deuyded the reed see into partes, for hys mercy endureth for euer.
Matthew's Bible 1537
Whych deuyded the reed sea into partes, for his mercy endureth for euer.
Coverdale Bible 1535
Which deuyded the reed see in to partes, for his mercy endureth for euer.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely