Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 147:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

השׂם גבולך שׁלום חלב חטים ישׂביעך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.

 

English

King James Bible 1769

He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

King James Bible 1611

He maketh peace in thy borders: and filleth thee with the finest of the wheate.

Green's Literal Translation 1993

He makes peace in your border, He satisfies you with the fat of the wheat.

Julia E. Smith Translation 1876

Setting thy bound peace, he will fill thee with the fat of the wheat.

Young's Literal Translation 1862

Who is making thy border peace, `With' the fat of wheat He satisfieth Thee.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

Bishops Bible 1568

He maketh peace in thy borders: he fylleth thee with good corne

Geneva Bible 1560/1599

He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.

The Great Bible 1539

He maketh peace in thy borders, and fylleth the wyth the floure of wheate.

Matthew's Bible 1537

He maketh peace in thy borders, & filleth the with the floure of wheate.

Coverdale Bible 1535

He maketh peace in yi borders, & fylleth ye with ye flor of wheate.

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely