Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 1:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;

 

English

King James Bible 1769

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

King James Bible 1611

If they say, Come with vs, let vs lay wait for blood, let vs lurke priuily for the innocent without cause:

Green's Literal Translation 1993

If they say, Walk with us, let us lie in wait for blood, let us secretly lurk for the innocent without cause,

Julia E. Smith Translation 1876

If they shall say, Go with us, we will lie in wait for blood, we will hide for the innocent gratuitously;

Young's Literal Translation 1862

If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

Bishops Bible 1568

If they say, come with vs, let vs lay wayte for blood, and lurke priuily for the innocent without a cause

Geneva Bible 1560/1599

If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:

The Great Bible 1539

yf they entise the, & saye: come with vs, we will laye wayte for bloude, & lurcke preuely for the innocent without a cause:

Matthew's Bible 1537

if they entise the, & say: come with vs, let vs leye wayte for bloud, and lurke preuely for the innocent without a cause:

Coverdale Bible 1535

yf they entyse the, and saye: come wyth us, let us laye wayte for bloude, & lurke preuely for the innocet wythout a cause:

Wycliffe Bible 1382

If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely