Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נבלעם כשׁאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
English
King James Bible 1769
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
King James Bible 1611
Let vs swallow them vp aliue, as the graue, and whole, as those that goe downe into the pit:
Green's Literal Translation 1993
let us swallow them up alive as Sheol; and whole, as those who go down into the Pit,
Julia E. Smith Translation 1876
We will swallow them down living, as hades, and whole, as they going down to the pit:
Young's Literal Translation 1862
We swallow them as Sheol -- alive, And whole -- as those going down `to' the pit,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
Bishops Bible 1568
Let vs swallowe them vp lyke the graue quicke and whole, as those that go downe into the pit
Geneva Bible 1560/1599
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:
The Great Bible 1539
we shall swalowe then vp lyke the hell, & deuoure them quycke and hole, as those that go downe into the pyt.
Matthew's Bible 1537
let vs swalow them vp like the hel, let vs deuour them quicke & whole, as those that go doune into the pyt.
Coverdale Bible 1535
let us swalowe the vp like ye hell, let us deuoure the quycke and whole, as those that go downe in to the pytt.
Wycliffe Bible 1382
swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely