Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי נפת תטפנה שׂפתי זרה וחלק משׁמן חכה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
English
King James Bible 1769
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
King James Bible 1611
For the lips of a strange woman drop as an hony combe, and her mouth is smoother then oyle.
Green's Literal Translation 1993
For the lips of a strange woman drip honey, and her palate is sweeter than oil,
Julia E. Smith Translation 1876
For the lips of the strange woman will drop droppings of the honeycomb, and her palate is smooth above oil:
Young's Literal Translation 1862
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil `is' her mouth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the lips of a strange woman drop as a honey-comb, and her mouth is smoother than oil:
Bishops Bible 1568
For the lippes of a straunge woman are a dropping hony combe, and her throte is more glistering then oyle
Geneva Bible 1560/1599
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
The Great Bible 1539
For the lyppes of an harlot are a droppyng hony combe and her throte is more glisterynge them oyle.
Matthew's Bible 1537
For the lyppes of an harlot are a droppynge combe, and her throte is softer then oyle.
Coverdale Bible 1535
For the lippes of an harlot are a droppinge hony combe, and hir throte is softer then oyle.
Wycliffe Bible 1382
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely