Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לקרא לעברי דרך המישׁרים ארחותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
English
King James Bible 1769
To call passengers who go right on their ways:
King James Bible 1611
To call passengers who go right on their wayes:
Green's Literal Translation 1993
to call those who pass by, who are going straight on their ways:
Julia E. Smith Translation 1876
To call to those passing the way, making straight their paths:
Young's Literal Translation 1862
To call to those passing by the way, Who are going straight `on' their paths.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To call passengers who go right on their ways:
Bishops Bible 1568
To call such as go by, and that walke straight in their wayes
Geneva Bible 1560/1599
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
The Great Bible 1539
to call soch as go by, and that walke streyght in theyr wayes.
Matthew's Bible 1537
to cal such as go by, & walke streght in their waies,
Coverdale Bible 1535
to call soch as go by and walke straight in their wayes.
Wycliffe Bible 1382
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely