Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא נאוה לנבל שׂפת יתר אף כי לנדיב שׂפת שׁקר׃
Spanish
Reina Valera 1909
No conviene al necio la altilocuencia: Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
English
King James Bible 1769
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
King James Bible 1611
Excellent speech becommeth not a foole: much lesse doe lying lippes a prince.
Green's Literal Translation 1993
An arrogant lip is not fitting for a fool, much less are lying lips for a noble.
Julia E. Smith Translation 1876
The lip of excellence is not becoming to, the foolish one: much less the lip. of falsehood to the noble one.
Young's Literal Translation 1862
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Bishops Bible 1568
Speache of aucthoritie becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince
Geneva Bible 1560/1599
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
The Great Bible 1539
Speach of auctorytie becommeth not a foole, moche lesse a lyinge mouth then besemeth a prince.
Matthew's Bible 1537
An eloquent speach becommeth not a fole, a dissemblyng mouth also besemeth not a prince.
Coverdale Bible 1535
An eloquent speach becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce.
Wycliffe Bible 1382
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely