Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פתך אכלת תקיאנה ושׁחת דבריך הנעימים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
English
King James Bible 1769
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
King James Bible 1611
The morsell which thou hast eaten, shalt thou vomite vp, and loose thy sweete words.
Green's Literal Translation 1993
You shall vomit the bit you have eaten and spoil your pleasant words.
Julia E. Smith Translation 1876
Thy morsel which thou didst eat thou shalt vomit forth and destroy thy pleasant words.
Young's Literal Translation 1862
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that `are' sweet.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Bishops Bible 1568
The morsels that thou hast eaten shalt thou parbreake, and loose those sweete wordes
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
The Great Bible 1539
Yee, the morsels that thou hast eaten shalt thou perbrake & lese those swete wordes.
Matthew's Bible 1537
Yea, the morsels that thou hast eaten shalt thou perbrake, & lese those swete wordes.
Coverdale Bible 1535
Yee ye morsels that thou hast eaten shalt thou perbreake, and lese those swete wordes.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely