Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Proverbs 26:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אמר עצל שׁחל בדרך ארי בין הרחבות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.

 

English

King James Bible 1769

The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

King James Bible 1611

The slothfull man sayth, There is a lion in the way, a lion is in the streets.

Green's Literal Translation 1993

The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!

Julia E. Smith Translation 1876

The slothful one said, A lion in the way; a lion between the broad places.

Young's Literal Translation 1862

The slothful hath said, `A lion `is' in the way, A lion `is' in the broad places.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

Bishops Bible 1568

The slouthfull saith, there is a lion in the way, and a lion in the middest of the streates

Geneva Bible 1560/1599

The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.

The Great Bible 1539

The slouthfull sayeth: there is a lyon in the waye, & a lyon in the myddest of the stretes.

Matthew's Bible 1537

The slouthful sayeth: there is a leopard in the way, and a lion in the myddest of the stretes.

Coverdale Bible 1535

The slouthfull sayeth: there is a leoparde in ye waye, and a lyon in ye myddest of the stretes.

Wycliffe Bible 1382

A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely