Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
English
King James Bible 1769
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
King James Bible 1611
As in water face answereth to face: so the heart of man to man.
Green's Literal Translation 1993
As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
Julia E. Smith Translation 1876
As in water, face to face, so the heart of man to man.
Young's Literal Translation 1862
As `in' water the face `is' to face, So the heart of man to man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Bishops Bible 1568
Like as in one water there appeare diuers faces: euen so diuers men haue diuers heartes
Geneva Bible 1560/1599
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
The Great Bible 1539
Lyke as in one water there apeare dyuerse faces, euen so diuerse men haue diuerse hertes.
Matthew's Bible 1537
Lyke as in one water there appeare diuerse faces, euen so diuerse men haue dyuerse hertes.
Coverdale Bible 1535
Like as in one water there apeare dyuerse faces, eue so dyuerse men haue dyuerse hertes.
Wycliffe Bible 1382
As the cheris of men biholdinge schynen in watris; so the hertis of men ben opyn to prudent men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely