Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי בפעם הזאת אני שׁלח את כל מגפתי אל לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas á tu corazón, sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.
English
King James Bible 1769
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
King James Bible 1611
For I will at this time send all my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruants, and vpon thy people: that thou mayest knowe that there is none like me in all the earth.
Green's Literal Translation 1993
For at this time I am going to send all My plagues to your heart, and on your servants, and on your people, so that you may know that none is like Me in all the land.
Julia E. Smith Translation 1876
For in this time I send all my plagues into thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: so that thou shalt know that there is not as I in all the earth.
Young's Literal Translation 1862
for, at this time I am sending all My plagues unto thy heart, and on thy servants, and on thy people, so that thou knowest that there is none like Me in all the earth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people: that thou mayest know that there is none like me in all the earth.
Bishops Bible 1568
Or els I wyll at this tyme sende all my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruauntes, and on thy people, that thou mayest knowe that there is none lyke me in all the earth
Geneva Bible 1560/1599
For I will at this time send all my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruants, and vpon thy people, that thou mayest knowe that there is none like me in all the earth.
The Great Bible 1539
or els I will at this tyme sende all my plages vpon thine herte, and vpon thy seruauntes and on thy people, that thou mayest knowe, that there is none lyke me in all the earth.
Matthew's Bible 1537
or els I wyll at this tyme send all my plages vpon thyne hert, and vpon thy seruantes, and on thy people, that thou maist knowe that there is none lyke me in all the earth.
Coverdale Bible 1535
els wyll I at this tyme sende all my plages in to thine hert, & vpon thy seruautes & vpon thy people: that thou mayest knowe, yt there is none like me in all londes.
Wycliffe Bible 1382
for in this tyme Y schal sende alle my veniauncis on thin herte, and on thi seruauntis, and on thi puple, that thou wite, that noon is lijk me in al erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely