Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהפך יהוה רוח ים חזק מאד וישׂא את הארבה ויתקעהו ימה סוף לא נשׁאר ארבה אחד בכל גבול מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jehová volvió un viento occidental fortísimo, y quitó la langosta, y arrojóla en el mar Bermejo: ni una langosta quedó en todo el término de Egipto.
English
King James Bible 1769
And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
King James Bible 1611
And the Lord turned a mighty strong West wind, which tooke away the locusts, and cast them into the red sea: there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah changed to a west wind, very strong. And it carried the locusts and threw them into the Sea of Reeds. Not one locust was left in all the territory of Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will turn a wind of the sea, exceedingly strong, and he will take away the locust and will drive it into the sea of sedge: not one locust remained in all the bounds of Egypt
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah turneth a very strong sea wind, and it lifteth up the locust, and bloweth it into the Red Sea -- there hath not been left one locust in all the border of Egypt;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD turned a mighty strong west wind which took away the locusts, and cast them into the Red sea: there remained not one locust in all the borders of Egypt.
Bishops Bible 1568
And the Lorde turned a myghtie strong west wynde, and it toke awaye the grashoppers, and cast them into the red sea: so that there was not one grashopper in all the coastes of Egypt
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord turned a mightie strong West winde, and tooke away the grashoppers, and violently cast them into the red Sea, so that there remained not one grashopper in all the coast of Egypt.
The Great Bible 1539
& the Lorde turned a mightye strong west winde, and it toke awaye the greshoppers and cast them into the redd see: so that there was not one greshopper in all the coaste of Egipt.
Matthew's Bible 1537
& the Lord turned the wynd into a myghty strong west wynde, & it toke away the greshoppers and cast them into the rede sea: so that ther was not one greshopper in all the coastes of Egypte.
Coverdale Bible 1535
The the LORDE turned a maruelous stroge west wynde, and toke vp the greshoppers, & cast them in to the reed see, so that there was not one left in all the quarters of Egipte.
Wycliffe Bible 1382
which made a moost strong wynd to blowe fro the west, and took, and castide the locust in to the reed see; `noon dwellide, sotheli nether oon, in alle the coostis of Egipt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely