Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 14:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמרו אל משׁה המבלי אין קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה זאת עשׂית לנו להוציאנו ממצרים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijeron á Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué lo has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto?

 

English

King James Bible 1769

And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?

King James Bible 1611

And they said vnto Moses, Because there were no graues in Egypt, hast thou taken vs away to die in the wildernesse? Wherefore hast thou dealt thus with vs, to cary vs foorth out of Egypt?

Green's Literal Translation 1993

And they said to Moses, Were there no graves in Egypt, that you have taken us away to die in the wilderness? What is this you have done to us, to bring us out from Egypt?

Julia E. Smith Translation 1876

And they will say to Moses, Because no tombs are in Egypt, didst thou take us to die in the desert? what this thou didst to us to bring us forth out of Egypt?

Young's Literal Translation 1862

And they say unto Moses, `Because there are no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in a wilderness? what is this thou hast done to us -- to bring us out from Egypt?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they said to Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? Why hast thou dealt thus with us, to conduct us out of Egypt?

Bishops Bible 1568

But they sayde vnto Moyses: because there were no graues in Egypt, hast thou therfore brought vs away for to dye in the wildernesse? Wherfore hast thou serued vs thus, for to carry vs out of Egypt

Geneva Bible 1560/1599

And they sayde vnto Moses, Hast thou brought vs to die in the wildernes, because there were no graues in Egypt? wherefore hast thou serued vs thus, to carie vs out of Egypt?

The Great Bible 1539

But they sayde vnto Moses: because there were no graues in Egipt, hast thou therfore brought vs awaye for to dye in the wyldernes? wherfore hast thou serued vs thus, for to carye vs out of Egipte?

Matthew's Bible 1537

Than sayde they vnto Moses? were there no graues for vs in Egypte, but thou muste brynge vs awaye for to dye in the wyldernesse? wherfore hast thou serued vs thus, for to carye vs out of Egypte?

Coverdale Bible 1535

And sayde vnto Moses: Were there no graues in Egipte, yt thou hast brought vs awaye to dye in the wyldernes? Wherfore hast thou done this vnto vs, that thou hast caried vs out of Egipte?

Wycliffe Bible 1382

and seiden to Moises, In hap sepulcris weren not in Egipt, therfor thou hast take vs awei, that we schulen die in wildirnesse? what woldist thou do this, that thou leddist vs out of Egipt?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely