Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הלא זה הדבר אשׁר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir á los Egipcios? Que mejor nos fuera servir á los Egipcios, que morir nosotros en el desierto.
English
King James Bible 1769
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
King James Bible 1611
Is not this the word that wee did tell thee in Egypt, saying, Let vs alone, that we may serue the Egyptians? For it had bene better for vs to serue the Egyptians, then that wee should die in the wildernesse.
Green's Literal Translation 1993
Is this not the word which we spoke to you in Egypt, saying, Go away from us, and let us serve the Egyptians. For it is better for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness.
Julia E. Smith Translation 1876
Is not this the word which we spake to thee in Egypt, saying, Desist from us, and we will serve the Egyptians? For it is good to us to serve Egypt rather than that we died in the desert
Young's Literal Translation 1862
Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Is not this the word that we told thee in Egypt, Saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Bishops Bible 1568
Dyd not we tell thee this in Egypt, saying, let vs be in rest, that we maye serue the Egyptians? For it had ben better for vs to haue serued the Egyptians, then for to dye in the wyldernesse
Geneva Bible 1560/1599
Did not wee tell thee this thing in Egypt, saying, Let vs be in rest, that we may serue the Egyptians? for it had bene better for vs to serue the Egyptians, then that wee shoulde dye in the wildernesse.
The Great Bible 1539
Dyd not we tell the this in Egipt, saying: let vs be in rest, that we maye serue the Egipcians? For it had bene better for vs to haue serued the Egipcians then for to dye in the wildernesse.
Matthew's Bible 1537
Dyd not we tell the thys in Egypte sayinge, let vs be in rest & serue the Egypcians? For it had bene better for vs to haue serued the Egyptians, than for to dye in the wyldernesse.
Coverdale Bible 1535
Is not this it, that we sayde vnto the in Egipte? Leaue of, & let vs serue the Egipcians: for it were better for vs to serue the Egipcians, then to dye in the wyldernes?
Wycliffe Bible 1382
Whether this is not the word which we spaken to thee in Egipt, `and seiden, Go awei fro vs, that we serue Egipcians? for it is myche betere to serue hem, than to die in wildirnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely