Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני ישׂראל כי יהוה נלחם להם במצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y quitóles las ruedas de sus carros, y trastornólos gravemente. Entonces los Egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los Egipcios.
English
King James Bible 1769
And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
King James Bible 1611
And tooke off their charet wheeles, that they draue them heauily: So that the Egyptians said, Let vs flee from the face of Israel: for the Lord fighteth for them, against the Egyptians.
Green's Literal Translation 1993
And He took off the wheels of their chariots, and made them drive with difficulty. And the Egyptians said, I will flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will remove the wheel of their chariots, and they will drive in heaviness; and Egypt will say, I will flee from the face of Israel; for Jehovah waged war for them against Egypt
Young's Literal Translation 1862
and turneth aside the wheels of their chariots, and they lead them with difficulty, and the Egyptians say, `Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And took off their chariot-wheels, and made them to move heavily, so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
Bishops Bible 1568
And toke of his charet wheeles, and caryed them away violently: So that the Egyptians sayde, Let vs flee fro the face of Israel, for the Lord fighteth for them agaynst the Egyptians
Geneva Bible 1560/1599
For he tooke off their charet wheeles, and they draue them with much a doe: so that the Egyptians euery one sayd, I wil flee from the face of Israel: for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
The Great Bible 1539
and toke of hys charet wheles & caryed them awaye violently. So that the Egipcians sayde: Let vs fle from the face of Israel: for the Lorde fighteth for them agaynst the Egipcians.
Matthew's Bible 1537
& smote of their charett wheles and cast them doune to the grounde. Than sayde the Egypcians: Let vs fle from Israel, for the Lord fyghteth for them agaynst vs.
Coverdale Bible 1535
and smote the wheles from their charettes, & ouerthrew them wt a storme. Then sayde the Egipcians: Let vs flye from Israel, the LORDE fighteth for the agaynst the Egipcians.
Wycliffe Bible 1382
and tho weren borun in to the depthe. Therfor Egipcians seiden, Fle we Israel; for the Lord fiytith for hem ayenus vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely