Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקרא שׁם המקום מסה ומריבה על ריב בני ישׂראל ועל נסתם את יהוה לאמר הישׁ יהוה בקרבנו אם אין׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y llamó el nombre de aquel lugar Massah y Meribah, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron á Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, ó no?
English
King James Bible 1769
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
King James Bible 1611
And hee called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord amongst vs, or not?
Green's Literal Translation 1993
And one called the name of the place, Massah, and, Meribah because of the wrangling of the sons of Israel, and because of their testing of Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst, or not?
Julia E. Smith Translation 1876
And he will call the name of the place, Temptation, and Strife, for the contention of the sons of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah in the midst of us or not?
Young's Literal Translation 1862
and he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the `strife' of the sons of Israel, and because of their `trying' Jehovah, saying, `Is Jehovah in our midst or not?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
Bishops Bible 1568
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lorde, saying: Is the Lorde amongest vs, or not
Geneva Bible 1560/1599
And he called the name of the place, Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted the Lord, saying, Is the Lord among vs, or no?
The Great Bible 1539
And he called the name of the place Masse and Meriba. because of the chidynge of the children of Israel, and because they tempted the Lorde, sayinge: is the Lorde amonge vs or not?
Matthew's Bible 1537
And he called the name of the place: Massa and Meriba: because of the chydynge of the children of Israel, and because they tempted the Lorde saynge: is the Lorde amog vs or not?
Coverdale Bible 1535
Then was that place called Massa Meriba, because of the chydinge of the children of Israel, and because they tempted ye LORDE, and sayde: Is the LORDE amonge vs, or not?
Wycliffe Bible 1382
and he clepide the name of that place Temptacioun, for the chidyng of the sones of Israel, and for thei temptiden the Lord, and seiden, Whether the Lord is in vs, ether nay?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely