Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והגבלת את העם סביב לאמר השׁמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל הנגע בהר מות יומת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis á su término: cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá:
English
King James Bible 1769
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
King James Bible 1611
And thou shalt set bounds vnto the people round about, saying, Take heed to your selues, that ye goe not vp into the mount, or touch the border of it: whosoeuer toucheth the mount, shall be surely put to death.
Green's Literal Translation 1993
And you shall set limits to the people all around, saying, Be careful for yourselves, not going up into the mountain and touching its border; everyone touching the mountain shall surely be killed.
Julia E. Smith Translation 1876
And set bounds to the people round about, saying, Watch for yourselves to go up into the mount, and to touch upon its extremity: every one touching upon the mount, dying, shall die.
Young's Literal Translation 1862
`And thou hast made a border `for' the people round about, saying, Take heed to yourselves, going up into the mount, or coming against its extremity; whoever is coming against the mount is certainly put to death;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up upon the mount, or touch the border of it: whoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Bishops Bible 1568
And thou shalt set boundes vnto the people rounde about, & say: take heede to your selues that ye go not vp into the mount, or touche the border of it: whosoeuer toucheth the mounte, shall surelye dye
Geneva Bible 1560/1599
And thou shalt set markes vnto the people rounde about, saying, Take heede to your selues that ye goe not vp the mount, nor touche the border of it: whosoeuer toucheth the mount, shall surely die.
The Great Bible 1539
And thou shalt set markes rounde aboute the people and saye: beware, that ye go not vp into the mounte, or touche the bordre of it. Whosoeuer toucheth the mounte, shall surely dye.
Matthew's Bible 1537
And set markes rounde aboute the people & saye: beware that ye go not vp into the mounte, & that ye touche not the borders of it, for whosoeuer toucheth the mounte, shall surely dye.
Coverdale Bible 1535
And set markes rounde aboute the people, and saye vnto them: Bewarre, that ye go not vp in to ye mount, ner touch ye border of it. For whosoeuer toucheth ye mout, shal dye ye death.
Wycliffe Bible 1382
And thou schalt sette termes to the puple, bi cumpas; and thou schalt seie to hem, Be ye war, that ye `stie not in to the hil, nether touche ye the endis therof; ech man that schal touche the hil, schal die bi deeth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely