Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 23:26

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לא תהיה משׁכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.

 

English

King James Bible 1769

There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.

King James Bible 1611

There shall nothing cast their yong, nor bee barren in thy land: the number of thy dayes I will fulfill.

Green's Literal Translation 1993

There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days.

Julia E. Smith Translation 1876

And there shall not be bereaving of children or barren upon thy land: the number of thy days I will fill up.

Young's Literal Translation 1862

there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days.

Bishops Bible 1568

There shall no woman haue any vntymely byrth, nor be vnfruitefull in thy lande: the number of thy dayes I wyll fulfill

Geneva Bible 1560/1599

There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill.

The Great Bible 1539

There shalbe no woman childlesse or vnfrutefull in thy lande: the nombre of thy dayes wyll I fulfyll.

Matthew's Bible 1537

Moreouer there shalbe no woman chyldlesse or vnfrutefull in thy lande, & the numbre of thy wayes I will fulfyll.

Coverdale Bible 1535

There shalbe nothinge baren ner vnfrutefull in thy londe, and I wil fulfill the nombre of thy dayes.

Wycliffe Bible 1382

neithir a womman vnfruytful, neither bareyn, schal be in thi lond; Y schal fille the noumbre of thi daies.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely