Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 24:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויראו את אלהי ישׂראל ותחת רגליו כמעשׂה לבנת הספיר וכעצם השׁמים לטהר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.

 

English

King James Bible 1769

And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

King James Bible 1611

And they saw the God of Israel: and there was vnder his feet, as it were a paued worke of a Saphire stone, and as it were the body of heauen in his clearenesse.

Green's Literal Translation 1993

And they saw the God of Israel. And under His feet was as the work of a pavement of sapphire, and the same as the heavens for clearness.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will see the God of Israel: and under his feet as the work of the whiteness of sapphire, and as the body of the heavens for cleanness.

Young's Literal Translation 1862

and they see the God of Israel, and under His feet `is' as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in its clearness.

Bishops Bible 1568

And they saw the God of Israel: and there was vnder his feete as it were a worke of a Saphire stone, & as it were the heauen when it is cleare

Geneva Bible 1560/1599

And they saw the God of Israel, and vnder his feete was as it were a worke of a Saphir stone, and as the very heauen when it is cleare.

The Great Bible 1539

and sawe the God of Israel, and there was vnder hys fete, as it were a worke of a Saphir stone; and as it were the heauen when it is cleare,

Matthew's Bible 1537

and sawe the God of Israel, and vnder his feate as it were a brycke worke of Saphir & as it were the facion of heauen when it is cleare,

Coverdale Bible 1535

& sawe ye God of Israel. Vnder his fete it was like a stone worke of Saphyre, & as the fashion of heaue, wha it is cleare,

Wycliffe Bible 1382

and seiyen God of Israel, vndur hise feet, as the werk of safire stoon, and as heuene whanne it is cleer.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely