Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל משׁה ראיתי את העם הזה והנה עם קשׁה ערף הוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:
English
King James Bible 1769
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
King James Bible 1611
And the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and behold, it is a stiffenecked people.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to Moses, I saw this people, and behold, it a people of a hard neck
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it `is' a stiff-necked people;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people:
Bishops Bible 1568
And the Lorde sayd vnto Moyses, I haue seene this people: and beholde, it is a styfnecked people
Geneva Bible 1560/1599
Againe the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people.
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde sayd vnto Moses: I haue sene this people: and beholde, it is a styffnecked people,
Matthew's Bible 1537
And the Lord sayd vnto Moyses: beholde I se this people that it is a styfe necked people,
Coverdale Bible 1535
And the LORDE sayde vnto Moses: I se, that it is a styffnecked people,
Wycliffe Bible 1382
And eft the Lord seide to Moises, Y se, that this puple is of hard nol;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely