Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 32:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

זכר לאברהם ליצחק ולישׂראל עבדיך אשׁר נשׁבעת להם בך ותדבר אלהם ארבה את זרעכם ככוכבי השׁמים וכל הארץ הזאת אשׁר אמרתי אתן לזרעכם ונחלו לעלם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Acuérdate de Abraham, de Isaac, y de Israel tus siervos, á los cuales has jurado por ti mismo, y dícholes: Yo multiplicaré vuestra simiente como las estrellas del cielo; y daré á vuestra simiente toda esta tierra que he dicho, y la tomarán por heredad para siempre.

 

English

King James Bible 1769

Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

King James Bible 1611

Remember Abraham, Isaac, and Israel thy seruants, to whom thou swarest by thine owne selfe, and saidest vnto them, I will multiply your seed as the starres of heauen: and all this land that I haue spoken of, will I giue vnto your seed, and they shall inherit it for euer.

Green's Literal Translation 1993

Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants to whom You swore by Yourself, and You spoke to them, I will multiply your seed like the stars of the heavens, and all this land which I have said, I will give to your seed. And they shall possess it forever.

Julia E. Smith Translation 1876

Remember Abraham, Isaak, and Israel, thy servants, to whom thou didst swear to them by thyself, and thou wilt speak to them, I will multiply your seed as the stars of the heavens, and all this land which I said, I will give to your seed and they inherited forever.

Young's Literal Translation 1862

`Be mindful of Abraham, of Isaac, and of Israel, Thy servants, to whom Thou hast sworn by Thyself, and unto whom Thou speakest: I multiply your seed as stars of the heavens, and all this land, as I have said, I give to your seed, and they have inherited to the age;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Remember Abraham, Isaac, and Israel thy servants, to whom thou sworest by thine own self, and saidst to them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give to your seed, and they shall inherit it for ever.

Bishops Bible 1568

Remember Abraham, Isahac, and Israel thy seruauntes, to whom thou swarest by thy owne selfe, and saydest vnto them: I wyll multiplie your seede as the starres of heauen, and all this lande that I haue spoken of wyll I geue vnto your seede, and they shall inherite it for euer

Geneva Bible 1560/1599

Remember Abraham, Izhak, and Israel thy seruants, to whom thou swarest by thine owne selfe, and saydest vnto them, I wil multiply your seede, as the starres of the heauen, and all this land, that I haue spoken of, wil I giue vnto your seede, and they shall inherit it for euer.

The Great Bible 1539

Remembre Abraham, Isaac and Israel thy seruauntes, to whom thou swareste by thyne awne selfe, and saydeste vnto them: I wyll multiplye your seede as the starres of heuen, and all this lande that I haue spoken of, wyll I geue vnto your seed: and they shall enheret it for euer.

Matthew's Bible 1537

Remember Abraham, Isaac and Israel thy seruauntes, to whom thou sworest by thyne owne selfe & saidest vnto them. I wyll multiplye youre seed as the starres of heauen, and all thys lande which I haue sayd, I wyll geue vnto youre seede: and they shal enheret it for euer

Coverdale Bible 1535

Remembre thy seruautes Abraham, Isaac, and Israel, vnto who thou swarest by thyne owne self, and saydest: I wil multiplye youre sede as the starres of heauen, and all the londe that I haue promysed you, wil I geue vnto youre sede, & they shall inheret it for euer.

Wycliffe Bible 1382

Haue thou mynde of Abraham, of Ysaac, and of Israel, thi seruauntis, to whiche thou hast swore bi thi silf, and seidist, Y schal multiplie youre seed as the sterris of heuene, and Y schal yyue to youre seed al this lond of which Y spak, and ye schulen welde it euere.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely