Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Exodus 32:30

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי ממחרת ויאמר משׁה אל העם אתם חטאתם חטאה גדלה ועתה אעלה אל יהוה אולי אכפרה בעד חטאתכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aconteció que el día siguiente dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado: mas yo subiré ahora á Jehová; quizá le aplacaré acerca de vuestro pecado.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

King James Bible 1611

And it came to passe on the morrow, that Moses said vnto the people, Ye haue sinned a great sinne: And now I will goe vp vnto the Lord; peraduenture I shall make an atonement for your sinne.

Green's Literal Translation 1993

And it happened on the morrow, Moses said to the people, You have sinned a great sin. And now I will go up to Jehovah; perhaps I can make atonement for your sin.

Julia E. Smith Translation 1876

And it shall be from the morrow, and Moses will say to the people, Ye sinned a great sin: and now I will go up to Jehovah; perhaps I shall expiate for your sin.

Young's Literal Translation 1862

And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, `Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass on the morrow, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up to the LORD; it may be I shall make an atonement for your sin.

Bishops Bible 1568

And on the morowe Moyses said vnto ye people, Ye haue sinned a great sinne: And nowe I will go vp vnto the Lord, peraduenture I may purchase an attonement for your sinne

Geneva Bible 1560/1599

And when the morning came, Moses sayde vnto the people, Yee haue committed a grieuous crime: but now I wil goe vp to the Lord, if I may pacifie him for your sinne.

The Great Bible 1539

And on the morowe it fortuned that Moses sayde vnto the people: Ye haue synned a great synne. And nowe I wyll go vp vnto the Lorde: yf paraduenture I maye purchace an atonement for your synne.

Matthew's Bible 1537

And on the morowe, Moyses sayde vnto the people: Ye haue sinned a great synne. But now I wyll goo vp vnto the Lorde, to wytt whether I can make an attonement for your synne.

Coverdale Bible 1535

On the morow Moses sayde vnto the people: Ye haue done a greate synnne. Now I wil go vp vnto the LORDE, yf peraduenture I maye make an attonement for youre synnes.

Wycliffe Bible 1382

Sotheli whanne `the tother day was maad, Moises spak to the puple, Ye han synned the moost synne; Y schal stie to the Lord, if in ony maner Y schal mowe biseche hym for youre felony.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely