Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגף יהוה את העם על אשׁר עשׂו את העגל אשׁר עשׂה אהרן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jehová hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón.
English
King James Bible 1769
And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
King James Bible 1611
And the Lord plagued the people, because they made the Calfe, which Aaron made.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah plagued the people because they made the calf, which Aaron made.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will smite the people for their making the calf which Aaron made.
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah plagueth the people, because they made the calf which Aaron made.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD afflicted the people, because they made the calf which Aaron made.
Bishops Bible 1568
And the Lorde plagued the people, because they made the calfe whiche Aaron made
Geneva Bible 1560/1599
So the Lord plagued the people, because they caused Aaron to make ye calfe which he made.
The Great Bible 1539
And the Lorde plaged the people, because they made the calfe which Aaron made.
Matthew's Bible 1537
And the Lord plaged the people, because they made the calf whych Aaron made.
Coverdale Bible 1535
So the LORDE plaged the people, because they made ye calfe which Aaron made.
Wycliffe Bible 1382
Therfor the Lord smoot the puple for the gilt of the calf, which calf Aaron made.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely